?

Log in

No account? Create an account
sharing lives

alfina_nar


"the Miraculous Nature of the Minute Particulars of Life"

Sharing Lives


Сослагательное наклонение после 'If...'/Subjunctive Mood after "If..."
sharing lives
alfina_nar
1). «after If.../после ‘If....
Нереальное условие в настоящем
В придаточном предложении (после «if») используем Past Simple Tense, в главном - WOULD.
If only she knew how her husband despised beer… /Если бы она знала, как её муж презирает пивоПиво_размер

If I had a son, he would look like Trayvon. /Если бы у меня был сын, он был бы похож на Трэйвона.

I would prefer evening work if it were available/ Я бы предпочёл работу в вечернее время, если такая есть.

If you helped me I would be grateful./Если бы вы мне помогли, я был бы вам признателен.

If you loved me, you would not leave me./Если бы ты любила меня, то не бросила бы.
Метки:

Gingerbread men cookies
sharing lives
alfina_nar
Милашки_мордашки_размер This easy recipe for gingerbread men is great for baking with children. Лошадка_с_бручничным_глазом_размер
Читать дальше...Свернуть )

Сослагательное наклонение после 'I wish'/Subjunctive Mood after "I wish..."
sharing lives
alfina_nar
Непростой раздел грамматики. Будем разбирать самые употребимые случаи по-отдельности, а потом сведём их в таблицу.

1). «after ‘I wish’»/после ‘I wish.
(Помните бессмертное "Wish you were here..."?)

a) Нереальное условие в настоящем

I wish I knew English as (well as) you do./Жаль,что я не знаю английский, как вы. или Мне хотелось бы знать англ., как вы.
(
But I do not know it now./Но я его сейчас не знаю).
В придаточном предложении
используем Past Simple Tense.

I wish I knew your phone number./Жаль, что я не знаю твой номер телефона.

I wish it were/was summer now./Жаль, что сейчас не лето. ЖЖ_пляжик 226

I wish I were/was a magician./Жаль, что я не волшебник.

'I'm not interested in them; I wish they weren't interested in me'/Я не интересуюсь ими, хорошо бы, чтобы и они мной не интересовались.

I almost wish there weren't a holiday season./Мне почти жаль, что существует отпуск/праздничные дни.

I wish my eyes could take photos./Жаль, что я не умею фотографировать глазами.


b) Нереальное условие в прошедшем

I wish I hadn’t eaten so much ice cream./Жаль, что я (тогда) съел так много мороженого. !chocolate-coated-soft-serve-ice-cream-cone(But I did eat much./Но я действительно съел его много).

Тот, кто был внимательным, уже знает, что перфектный инфинитив помогает рассказать о прошлом, которое не вернуть.
Например, «
You ought to have been more considerate of your parents when they were alive.
(См. материал о модальных глаголах).

И здесь перфектное время '
Past Perfect Tense' (had not eaten) отправляет нас в прошлое, в котором мы уже объелись мороженого.

Вот ещё примеры:

"I wish I had been elected to it, not just appointed."/Жаль, что меня назначили, а не выбрали.

I wish my Dad had been healthier./Жаль, что со здоровьем у моего отца не всё было в порядке.

I wish I had been his friend./Жаль, что я не была его другом.

I wish I had worked harder./Жаль, что я работал с прохладцей.

Метки:

Subjunctive Mood/Сослагательное наклонение
sharing lives
alfina_nar
Существуют такие наклонения:
- the Indicative/Изъявительное, eg. "It was summer and the school holidays were in full swing..."("Daughters-in-Law" J. Trollope)/Было лето и школьные каникулы - в полном разгаре...Это сообщение о реальных событиях, фактах. Простое повествование.
- the Imperative/Побудительное или Императивное, eg. Don't say that!/Не говори так! Команды и просьбы.
- the Conditional/Условное или Сослагательное, eg. I wish I were a magician./Жаль, что я не волшебник./Мне хотелось бы быть волшебником. Нечто гипотетическое и предположительное.
Прежде, чем приступать к Subjunctive Mood/Условному наклонению, рассмотрим примеры Conditional sentenses  (левая колонка) и так называемого Simple Present Subjunctive, (правая колонка).

Conditional Sentenses/Простые условные предложения Simple Present Subjunctive*/Subjunctive-I или Простое условное накл.
cat_sitting_on_booksPussy cat, pussy cat,                                     rat
                                                                             Can you see that big fat rat?
It is sitting by the ham,
                                      Just behind the apple jam.
If you catch that big fat rat, I'll give you milk for that.*/Если ты поймаешь эту большую жирную крысу, я дам тебе за это молока.
* Это обыкновенное условное предложение в реальном времени= Если то-то..., то будет то-то.... ,
а вот "Если бы кошка поймала крысу, то она бы  получила молоко" = If the cat caught the rat, it would have the milk" = это и есть  искомое сослагательное/условное наклонение-Subjunctive Mood-II, но о нём материал будет в следующей записи.
Subjunctive-I is used in poetry, elevated prose, scientific language and official documents./Условное-I используется в поэзии, возвышенной прозе и официальных документах.

"Though all the world be faulse, still will I be true." (A. Trollope)/Да будет весь мир лжив, я всё ж останусь честен.

It is important that the contract be signed today./Важно, чтобы договор был подписан сегодня.



*Не имеет категории времени.
Напоминаю, что после 'if' (см. пример выше), а также после 'when', 'until', 'till', 'unless', 'after' обычно используется Present Tense, (а не будущее время, как в русском):

He will come home when he finishes work./Он придёт домой, когда закончит работу.
You must wait here until your teacher comes./ Ты должен ждать здесь, пока твой учитель не придёт.
Wishes/Пожелания:
Long live..../Да здравствует...
(May) Success attend you.../Да пребудет с вами успех...
(May you) Live long and die happy.../Да жить вам долго и умереть с улыбкой на лице...
Some people don't want to loan money unless it's for an emergency situation./
Некоторые не хотят давать взаймы, если только это не чрезвычайная ситуация.
Oathes and imprecations/Клятвы и проклятья:
Manners be hanged./К дьяволу приличия.
Confound it (that heat)/Чёрт бы побрал эту жару.
After he puts his money Money_2 in the bank, the bank can make money on it./После того, как он положит свои деньги в банк, банк может сделать на них деньги.
Set phrases:
Be it so. (So be it. Let it be so)./
Да будет так.
Suffice it to say that he was a brave solder./Достаточно сказать, что он был бравым солдатом.
God bless you./Господи, благослови. Да благословит тебя господь.
God forbid./Бог простит.
Far be it from me (to offend you)./Я в мыслях нет (обижать тебе).
Come what may (will). /Будь, что будет.
Happen what may.

В следующий раз рассмотрим случаи употребления Subjunctive-II=Если бы да кабы, то в рту б росли грибы...
Метки:

Passive Voice/Пассивный (он же страдательный ) залог
sharing lives
alfina_nar
Напоминаю, чем отличается активный залог от пассивного.

Active Voice - I wrote a book./Я написал книгу. В первом случае вы совершили действие.
!Почитать
Passive Voice - The book is written by me./Книга написана мной. Во втором случае действие совершено над книгой.
Форма образования: be + Причастие II
be + Participle II
Participle II = V3

Simple Tenses Continuous Tenses Perfect Tenses
am
is         explained
are

This phenomenon is explained by the expansion of the universe./
Этот фономен обясняется расширением вселенной.
am
is         being explained
are

All this is being explained to you on this site/
Всё это сейчас объясняется вам на этом сайте.

have/has been explained
"But that has been explained, I believe, by jurists."
"Но, я полагаю, что это было объяснено юристами." (from "Ulysses (Chap. 9 - Scylla and Charybdis)" by James Joyce).


was
were    explained

Ideas were explained by diagrams./
Идеи были объяснены в виде диаграмм.
was
were    being explained

As the rules were being explained, the fans were getting ready to support their teams .../
Так как правила были объяснены, болельщики готовились к тому, чтобы поддержать свои команды...
had been explained
I had been explained by the doctor about my disease./
Доктором были даны разъяснения о моей болезни.
will
shall    be explained

These conditions shall be explained to the prisoner and the prisoner.../
Эти условия будут разъяснены заключенному и заключенный....
!jail shall
will     have been explained

This will have been explained to you by the nurse before you left hospital./
Это будет объяснено вам сестрой прежде, чем вы покинете больницу.
should
would  be explained

If anything were FULLY explained, everything would be explained. Friedrich Hebbel./
Если бы любую вещь можно было бы полностью объяснить, то всё было бы объяснено.
*** English joke
An Arrogant Lady
An arrogant lady had been shown round* a private art gallery in Paris.
Standing at the door of the gallery as she was leaving, the woman looked at a modern painting of a woman by Picasso and said:
“I suppose you call this painting a work of art.”
The owner, who had been annoyed by the woman’s negative attitude to his collection, said:
“No, I call that a mirror.”

* to lead someone through a place.

http://englishthroughjokes.wordpress.com/
should
would  have been explained

I wish it would have been explained to me a little bit better./
Я бы хотел, чтобы это было объяснено мне чуть лучше.


(to be continued)
Метки:

Артикли. Случаи употребления.
sharing lives
alfina_nar
Неопределенный артикль 'a' Определенный артикль 'the' Нулевой артикль /Zero article
1.      Способ причисления объекта (далее О.) к классу/подклассу.
The man is a worker.
This is a dog. dog
Условия

  1. ) определённый структурный тип;

  2. ) предикат стоит в ед.ч. и может быть исчисляемым

1.      Указание на О., находящийся в поле зрения собеседника.


Where did you get the puppy from?
Who is the man?
Pass me the paper, please.
How much is the paint?
Do you think the gloves are worth buying?
Is the milk boiled?




1.      Способ причисления О. к классу/подклассу.
Условия:
a)      определенный структурный тип высказывания, где предикат выражен либо неисчисляемым именем сущ.
b)      либо исчисляемым сущ. во множественном числе
What nice flowers we are having this year, Betty!Петунья
The (young) men are (good) doctors.
This is (hot) water.
What (salty) butter (this is)!
“What beast weather this is”.

2.      Способ номинации ( называния О. как такового)
There was once a king and he had a queen. !king !queen
A bird may be known by its song.
Условия:
а) исчисляемое сущ. в ед.ч.
- You are talking like an idiot.
- I’m talking like this because I want you to understand me.





2.     Способ ссылки на известный О.
Условия:
a)      наличие у собеседников совместного прошлого опыта
b)      или предварительное его упоминание.
- Have you got a marker?
- Yes.
- What color is the marker?







  1. Способ номинации.

Условия:
a) отсутствие структурного образца высказывания;
b)      О. представлен либо нечленимой единицей либо членимым множеством
We all like □ honey.
замок каммер 1912
Have you been using □ watercolours, Jim? (перед картиной)

  1. Способ количественной характеристики О.

- Where is the secretary?
- She’ll be back in a minute.
- How much are the apples? - Ten pence a pound.
A score, a pound, a hundred, a few, a lot, etc.
At a time, at a blow, of an age, etc.
Условия:
а) имя сущ., у которого есть единица измерения
Rome wasn’t build in a day.
Give him a inch and he’ll take an ell.
An apple a day keeps the doctor away.
A penny saved is a penny gained.
3.      Способ включения О. в число известных.
Условия:
a)      наличие у О. естественной или условной связи с др. известными собеседнику объектами
b)      или наличие такой ситуации
(проще говоря – наличие общечеловеческого опыта)
The Earth is round.
The sky is blue.
The sun is in the sky.

!apple*** English joke
- When is the best time to pick apples, Bob?
- When there are no □ dogs in the garden, sir.

  1. Способ аспектизации

“You don’t mean to say it’s a plum pudding?”
Bright stars twinkled in a clear sky.
“Don’t you know that the doctors forbade him to drink wine?”
For all these years she had loved him with an unchanging love.
Условия:
a) неисчесляемое сущ. (вещественное, абстрактное или уникальное) с определением, выделяющим эту уникальность.

  1. Способ дополнительной конкретизации O.

Условия:
a) наличие у О. отличительных признаков
b) наличие определения, указывающего на признак
The mysterious plant.




Lily
Есть примитивное, но работающее правило употребления артикля 'a':
если вместо 'a' можно поставить 'one' -  то употребляем  артикль 'a'.
one → a/an (собственно это и есть останки 'one')

  1. Способ родовой характеристики О.

Условия:
a)      Наличие контекста, выделяющего родовые характеристики О.
The devil is not so black as he is painted.
Can the leopard change his spots?
All cats are grey in the night.
Talk of the devil and he is sure to appear.
He that would eat the fruit must climb the tree.
***

Есть примитивное, но работающее правило употребления артикля 'the':
если вместо 'the' можно поставить 'that/this' -  то употребляем  артикль 'the'.

И помним, что 'the' перед гласным читается как [ðɪ]
!leopard

Заместители некоторых модальных глаголов
sharing lives
alfina_nar
Закрывая тему модальных глаголов, в которых всегда присутствует ваше личное отношение к действию, добавляю материал об их эквивалентах/синонимах.

Equivalents Examples English grammar jokes
1. Ability/возможность, способность совершить действие
to be able = can/could








2.Possibility/возможность
a) to be allowed to = may = дозволяется
b) to be permitted to = разрешается, даётся право
Может употребляться в разных временах:
1. I am able to drive a car.
2. I has been able to drive for 10 years.
3. 10 years ago I was able to drive a car.
4. I was pleased that I had been able to drive the new car.
5. Will I be able to drive myself home after the treatment?




2a) You are allowed to work in pairs./Можете работать парами.
2b) He replied, “You are permitted to understand the secrets of the Kingdom of Heaven, but others are not…” (Bible)/
Вам дано право понимать тайны Царствия Небесного, а другим - нет...(Из Библии)
***                        English joke piano
A: Doctor, will I be able to play the piano after the operation?
B: Yes, of course.
A: Great. I never could before.

***                        English joke
Paying your taxes
A nervous taxpayer was unhappily conversing with the IRS auditor who had come to review his records. At one point the auditor exclaimed, "Mr. Carr, we feel it is a great privilege to be allowed to live and work in the USA. As a citizen you have an obligation to pay taxes, and we expect you to eagerly pay them with a smile."
"Thank God," returned Mr. Carr, "I thought you were going to want cash!"


3. dare/осмеливаться
4. Идиоматические выражения с 'dare':
How dare you!/Да как вы смеете!
I dare say/Осмелюсь сказать (бывает ироничное употребление)
3. Dare he do it? /Он осмелится это сделать?
I dare you to sing that song!/Ну, спой эту песню, спой!
I daren't try/Я не осмелюсь/Я даже пытаться не буду.
4. How dare you judge me?!/Да как вы смеете осуждать меня?!
***                        English joke dog
A woman saw an ad in the local newspaper which read: "Pure-bred Police Dog £250. ono."
Thinking that to be a great bargain, she called and ordered the dog to be delivered.
The next day a van arrived at her home and delivered the mangiest-looking dog she had ever seen.
In a rage, she telephoned the man who had placed the ad, "How dare you call that a purebred police dog?"
"Don't let his looks deceive you, love," the man replied, "He's undercover."
5.Аdvice/recommendation 'had better' = should and ought

I had better get down to my work./Лучше я займусь своей работой.
You'd better tell him everyting./Тебе лучше всё ему рассказать.
You'd better not do that./Вам лучше этого не делать (сильная рекомендация)
should
ought to
had better
Метки:

Модальный глагол "Ought to". Таблица случаев употребления.
sharing lives
alfina_nar
The modal verb “ought to” has only two forms: Imperative and Suppositional/Модальный глагол 'ought to' имеет две формы: Императивную и Предположительную.
Primary meaning Imperative meaning Suppositional meaning
------------------------------ 1. Advice (to do smth. or not to do smth.) !ought-toСовет делать или не делать ч.-л.
E.g.:
You ought to take a plane. It’s much quicker./Тебе следует лететь самолётом. Это намного быстрее.
You ought not* use this thin needle, you may break it./Не надо использовать эту тонкую иголку, ты  можешь её сломать.
1.  Near certainty/Вероятность
E.g.: Flowers ought to grow well here./Должно быть цветы хорошо будут здесь расти.

Note!
“Ought to” is used to refer the action only to the present or future
------------------------------ 2. Moral obligation/Моральное обязательство
E.g.: We all ought to take care of old and sick people./Нам всем следует заботиться о стариках и больных.
2'.  With the Perfect Infinitive “ought to” denotes unfulfilled obligation or advisability/С перфектным инфинитивом 'ought to' обозначает невыполненное обязательство или совет
E.g.: You ought to have been more considerate of your parents when they were alive./Тебе следовало относиться повнимательнее к своим родителям, пока они были живы.
Петунья
------------------------------ 3.     Criticism of a past action/Критика прошлого
E.g.: You ought to have done it before./Ты должен был сделать это раньше.
E.g.: You ought not to have come here./Ты не должен был приходить сюда.
***                        English joke
Married men ought to be happy because they have loving wives.
Ladies ought to be happy because they have loving husbands.
Single men ought to be the the happiest creatures in the world because they have no one to make them miserable.

(A Victorian joke book dated 1871)
* Notice "Ought not"
Помните, что "ought to" теряет "to" в отриц. форме. Вместо "ought not to," говорится "ought not." "Ought not" - British English. (Американцы предпочитают "should not").
E. g. You ought not smoke so much. She ought not take such risks while skiing. They ought not carry so much cash while traveling. (http://www.englishpage.com)

***
Am. English
Ought to
is usually pronounced outta: When you come to NYC, you outta go to Central Park (for more information about Am. usage see http://blog.myhappyenglish.com)

Модальный глагол 'NEED'
sharing lives
alfina_nar
The modal verb “need” has only one form which is used to denote Present and Future actions. It is used in its concrete meaning (primary) to denote:
/Модальный глагол 'need' имеет только одну форму и используется только в основном значении:
Primary meaning Imperative meaning Suppositional meaning
1.    Asking for necessity or obligation of committing an action./Запрос на разрешение или обязательность выполнения действия
E. g.:   Need I get up so early?/Мне нужно вставать так рано?
     Need we read this book in the original?/Нам надо прочесть эту книгу в оригинале?
2.     Absence of obligation or necessity/Отсутствие обязательства или необходимости
E. g.:   You needn’t go there today, you can do it tomorrow./Вам не надо туда сегодня идти, вы можете сделать это завтра.

- Need I buy any bread?/Хлеб нужно купить?
- No, you needn’t. I’ve bought some./Нет. Я купила.
- (I’m afraid you must, we haven’t got a crumb)/Боюсь, что да, у нас в доме нет ни крошки.
Note!
Needn’t + Prefect Infinitive denotes absence of necessity of the performed action./'need'+ перкфектный инфинитив обозначает отсутствие необходимости в уже свершенном действии

E. g.:   I needn’t have borrowed the book from the library, I have got it at home. (= I didn’t need to borrow the book from the library = I didn’t have to borrow the books from the library…)/Не надо мне было брать книгу в библиотеке, она у меня дома есть.

***
!Need The verb “need” may be treated as a regular verb and then:/глагол 'need' может выступать в роли смыслового регулярного глагола и тогда:

a)     has 3 tenses (Present, Past, Future);/имеет 3 времени (Наст., Прош., Будущ.)

b)     builds up its negative and interrogative form with the help of auxiliary verb (do, did, will);/образует отриц. и вопросит. форму с помощью вспомогательного гл. (do, did, will)

c)     is followed by an Infinitive with “to”/за ним следует инфинитив с частицей 'to'

E. g.:   - Do we need to go there?/Нам надо туда идти?

-  Really you don’t need./На самом деле - нет, не надо.

English proverb
A friend is never known till needed.

Метки:

Modal verb 'will/would'. Случаи употребления.
sharing lives
alfina_nar
WILL/WOULD
Primary meaning Imperative meaning Suppositional meaning
1.      Volition/Волеизъявление
will not, won’t, would not
The child won’t take the medicine. !MedicineРебёнок не принимает лекарство.
Note: In this meaning will(would) can be used when the Subject is an inanimate thing.
The door won't close./Дверь не закрывается.
1.      Order/Приказ
You will do it as you are told./Сделаете, как вам сказано.
1.      Near certainty/Вероятность
about the Present
will/would
This will(would) be the book you are looking for./ Вероятно, вот книга, которую вы ищете.
2.      Strong intention and determination/Решимость
I will get the main part of the play./Я получу главную роль в этой пьесе.
2.      Request/Просьба
Will you/won’t you/would you do it for me?/Не могли бы вы сделать это для меня?

Will you do me a favour?
Will you come and see us?
Would you mind bringing my coat?
2.      Near certainty

about the Past

will/would+Perfect Infinitive

This will (would) have been the right way./Это, вероятно, был правильный путь.

The reader will have alredy noticed./Как, по видимому, заметил читатель.
3.      Habitual and repeated actions in the present, past
She will spend long hours in the picture gallery./Бывает, что она проводит часы в картинной галерее.
They would go to the park on Saturday./По субботам они ходили в парк.

Note!
1. Would +Infinitive denoting a repeated action in the past may be considered as a set phrase which is translated as «бывало»./Would +Infinitive, обозначающий повторяющееся действие в прошлом, можно рассматривать в качестве устойчивого словосочетания и переводить как "бывало".
When she was a child she would have milk every morning./Ребёнком она бывало пила молоко каждое утро.

2. 'Would' may be used to comment in smb’s action./'Would'может быть использовано в качестве комментария  к ч.-л. действию.
-        He refused to help the old woman./Он отказался помочь пожилой женщине.
-        He would./На него это похоже./На него это похоже.

3. ‘Would’ is used in the set phrases ‘would  rather’, ‘would sooner’, it means “to prefer”/'Would' используется в устойчивых словосочетаниях ‘would  rather’, ‘would sooner’ и означает "предпочесть"
I would rather tell him all myself./Я бы предпочёл всё рассказать ему сам.
Метки: